Спочатку визначимося, що собою представляє похідний твір: це твір, що є творчою переробкою іншого існуючого твору без завдавання шкоди його охороні (анотація, адаптація, аранжування, обробка фольклору, інша переробка твору) чи його творчим перекладом на іншу мову.
До похідних творів не належать аудіовізуальні твори, одержані шляхом дублювання, озвучення, субтитрування українською чи іншими мовами інших аудіовізуальних творів (кінофільмів, мультфільмів і т.д.).
Бернська конвенція в ст. 8 закріплює право авторів літературних і художніх творів, що охороняються цією Конвенцією, протягом усього терміну дії їх прав на оригінальні твори користуватися виключним правом перекладати і дозволяти переклади своїх творів. А ст. 12 цієї ж Конвенції закріплено право авторів дозволяти переробки, аранжування та інші переробки своїх творів.
Українське законодавство закріплює, що авторам похідних творів належить авторське право на здійснені ними адаптацію, аранжування або іншу переробку. Але здійснювати подібну переробку твору інші особи мають право лише за умови дотримання ними прав автора оригінального твору. Не слід забувати, що автор оригінального твору завжди має виключне право заборонити переробки, адаптації, аранжування та інші подібні зміни свого твору - за наявності такої заборони створення, а тим паче оприлюднення похідного твору буде порушенням прав автора.
Якщо ж Ви отримали дозвіл автора на створення, скажімо, кавер-версії на його пісню, то набуте Вами авторське право як автора похідного твору не перешкоджає іншим особам здійснювати свої переробки цього самого твору.
З метою ефективної охорони авторських прав, ми радимо Вам скористатися послугами патентних повірених ЮКГ «Яремчук і партнери», які допоможуть у правильній підготовці і подачі заявки на реєстрацію Ваших авторських прав.